Albert Kwiatkowski

Tłumacz, redaktor, podróżnik. Z wykształcenia archeolog i iranista. Obronił doktorat w Zakładzie Iranistyki na Wydziale Orientalistycznym Uniwersytetu Warszawskiego z zakresu literatury ludowej. Od 2004 r. zajmuje się tłumaczeniem literatury perskiej. Na swoim koncie ma przekłady takich mistrzów jak Rumi, Hafez, Attar, Omar Chajjam, Suhrawardi i wielu innych. Stworzył i redaguje najlepszy polski portal o kulturze Iranu i literaturze perskiej (www.literaturaperska.com), współprowadzi tradycyjny turecki teatr cieni (www.teatrka.com), zajmuje się sztuką opowiadania, współpracując z najstarszą w Polsce grupą opowiadaczy – Stowarzyszeniem Grupa Studnia O. Orientem zajmuje się od blisko dwudziestu lat. W Azji spędził blisko cztery lata, w tym półtora roku w Iranie. W 2018 r. Wydawnictwo Media Rodzina wydało w jego tłumaczeniu i opracowaniu „Baśnie perskie. Złoty ptak”.

 

 

 

 

„Baśnie perskie. Złoty ptak”

Rok wydania: 2018

 

 

Kolejna pozycja w serii Baśnie świata. Współczesny Iran jest krajem wieloetnicznym, w którym ludzie mówią kilkunastoma językami i wieloma dialektami. Prezentowane w tym zbiorze teksty zostały wydane po persku, lecz pochodzą z różnych regionów kraju. Są wśród nich baśnie Persów, Kurdów, Lurów, Bachtiarów, Turkmenów, Arabów oraz zamieszkujących dzisiejszy Afganistan Tadżyków i Hazarów. Oprócz mniej lub bardziej typowych baśni w zbiorze tym znajdziemy też legendy, przypowieści, anegdoty i podania.

 

Źródło: https://mediarodzina.pl